Situs Favorit

Minggu, 04 September 2011

Never Translate In Reading


Salam cikgu semua, semoga kelas anda hari ini menyenangkan.
      Kali ini saya mencoba membahas mengenai membaca, komponen ini merupakan salah satu unsur penting dalam belajar Bahasa Inggris, dan Bahasa lainnya.
     Pengalaman saya waktu sekolah dulu ketika belajar bahasa Inggris. Saya pernah disuruh guru saya membaca sebuah text ke depan lalu mengartikannya, saya: "When I get on the bus, my mother was cooking in the kitchen", dan saya mengartikannya, "kapan saya mendapatkan di atas bus, ibu saya sedang memasak di dalam dapur". jangan salahkan saya ya, karena saya dituntut untuk menterjemahkan dengan bertemankan kamus. Lagian, ibuk gurunya juga bilang bahwa when=kapan, get=mendapatkan, on=di atas, in=di dalam. Faktanya, saya tidak salah menterjemahkan,...hehe
      Mengutip sebuah pernyataan seorang Professor Bahasa Inggris "Never to transalate in Reading",, karena satu kata bisa lima puluhan lebih artinya. lalu, apakah seorang guru akan memberitahukan kesemuanya??..tentu tidak bukan, karena sebuah kata bisa berubah artinya berdasarkan konteks kalimatnya.
     Pada dasarnya, Menterjemahkan itu penting dalam berbahasa, tapi tidak dalam keahlian membaca. Karena tidak mungkin anda akan menterjemahkan sebuah berita di majalah dengan bahasa daerah anda??..pasti itu sulit dan hasilnya bisa rancu. contoh: Berita hari ini, sebuah toko di pasar raya padang hangus terbakar api, dan tidak mungkin anda membacanya menjadi, " kaba hari ko, cie kadai di pasa raya padang hanguih tabaka api.. lucu ya, hehe...
     Tambahan lagi, Professor tersebut juga menekankan, "siapapun di muka bumi ini, kalau membaca pasti tidak buka kamus. sesulit apapun kata tersebut jangan anda buka kamus. Anda cukup memaknainya, kalau tidak bisa cukup menerkanya. Hasil menerka ini akan lebih baik dari hasil menterjemahkan, percayalah.
     Sebagai seorang pendidik khususnya bidang bahasa Inggris, menterjemahkan ini mungkin pernah kita lakukan. mari kita ubah kebiasaan tersebut. Niat kita memang baik agar siswa mencari arti sebuah kata, tapi kita telah menjerumuskan siswa untuk merusak makna sebuah kalimat. kemudian, karena dibiasakan translate ke suatu bahasa dalam membaca oleh sang guru tentunya banyak kalimat rancu yang tercipta dari hasil translate tersebut. Jangan sampai kita mengajarkan hal yang salah kepada anak didik, karena apa yang kita ajarkan tersebut tentunya akan mereka terapkan dalam kehidupan selanjutnya. Selamat menerapkan!!

0 komentar:

Posting Komentar

Share

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More